Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? |
Де найближча телефонна будка? |
Chciałbym zadzwonić na koszt odbiorcy. |
Я хотів би подзвонити за рахунок абонента. |
Muszę zadzwonić. |
Мені треба подзвонити. |
Czy mogę skorzystać z twojego telefonu? |
Чи можу скористатись твоїм телефоном? |
Telefon do pana (pani) |
До Пана (Пані) дзвонять |
Halo?/
Słucham? |
Алло? / Слухаю? |
Kto mówi?/
Z kim rozmawiam? |
Хто це? / З ким я розмовляю? |
Kto dzwoni? |
Хто телефонує? |
Mówi pan Smith. |
Це Пан Сміт. |
Karol z tej strony./
Karol mówi. |
Кароль з цього боку. / Говорить Кароль. |
Dzwonię w sprawie ... |
Я дзвоню у справі ... |
Chciałbym rozmawiać z ... |
Я хотів би поговорити з ... |
Czy mogę rozmawiać z osobą decyzyjną? |
Я можу поговорити з тим, хто приймає рішення? |
Z kim chce pan (pani) rozmawiać? |
З ким Ви хочете поговорити? |
Przy telefonie. |
Біля телефону. |
Z jakiej firmy pan dzwoni? |
З якої фірми пан дзвонить? |
Jak to się pisze? |
Як це пишеться? |
Proszę chwilkę zaczekać. |
Прошу хвильку зачекати. |
Chwileczkę, już łączę. |
Хвилинку, вже з'єдную. |
Już go daję. |
Вже даю його. |
Już ją daję. |
Вже даю її. |
Już z nim łączę. |
Вже з ним з'єдную. |
Już z nią łączę. |
Вже з нею з'єдную. |
Nie ma go. |
Його немає. |
Nie ma jej. |
Її немає. |
Niestety, w tej chwili jest nieobecny. |
На жаль, у цю хвилину він відсутній. |
Niestety, w tej chwili jest na spotkaniu. |
На жаль, у цю хвилину він на нараді. |
Nie ma go w biurze. |
Його немає в офісі. |
Obawiam się, że w tej chwili jest nieosiągalny. |
Побоююсь, що зараз він недосяжний. |
Rozmawia przez drugi telefon. |
Він розмовляє по другому телефону. |
Czy mogę zostawić dla niego wiadomość? |
Я можу залишити для нього повідомлення? |
Czy mógłby mu pan przekazać wiadomość? |
Чи міг би пан переказати йому повідомлення? |
Czy mam coś przekazać? |
Я повинен щось переказати? |
Chciałby mu pan zostawić wiadomość? |
Ви б хотіли залишити йому повідомлення? |
Proszę chwilkę poczekać. Wezmę coś do pisania. |
Прошу хвильку зачекати. Я візьму щось записати. |
Oddzwonię później. |
Я перетелефоную пізніше. |
Proszę zadzwonić później. |
Попрошу подзвонити пізніше. |
Proszę spróbować zadzwonić za godzinę. |
Прошу, спробуйте подзвонити через годину. |
Czy mogę do pana oddzwonić? |
Чи можу до пана передзвонити? |
Może go pan poprosić, żeby do mnie zadzwonił? |
Пан може його попросити, щоб подзвонив до мене? |
Jaki jest pana numer telefonu? |
Який Ваш номер телефону? |
Mogę prosić pana godność i numer telefonu? |
Прошу Вашої згоди та номер телефону? |
Dziękuję za telefon. |
Дякую за дзвінок. |
Przepraszam, ale jestem w tej chwili zajęty. |
Вибачте, але я зараз зайнятий. |
Przepraszam, ale nie jestem zainteresowany. |
Перепрошую, але я не зацікавлений. |
Przepraszam, widocznie wybrałem zły numer. |
Вибачте, очевидно я набрав не той номер. |
Źle pana (panią) słyszę. |
Я погано Вас чую. |
Czy może pan (pani) mówić głośniej? |
Ви можете говорити голосніше? |
Jaki jest numer na policję? |
Який номер в поліцію? |
Jaki jest numer na pogotowie? |
Який номер швидкої? |
Jaki jest numer kierunkowy do ...? |
Який код міста (країни) ...? |