recepcjonistka | Restauracja Wawel. W czym mogę pomóc? Ресторан "Вавель". Чим можу допомогти? |
Piotr | Dzień dobry, jeśli to możliwe chciałbym zarezerwować stolik na dziś wieczór. Добрий день, якщо можливо, я хотів би замовити столик на сьогоднішній вечір. |
recepcjonistka | Oczywiście, na którą godzinę? Звичайно, на котру годину? |
Piotr | Około ósmej. Близько восьмої. |
recepcjonistka | Dla ilu osób? Для скількох осіб? |
Piotr | Dla czterech. Для чотирьох. |
recepcjonistka | Chwileczkę... Tak, mamy jeszcze jeden wolny stolik. Na jakie nazwisko ma być rezerwacja? Хвилинку... Так, у нас є ще один вільний столик. На яке прізвище має бути замовлення? |
Piotr | Na nazwisko Rutkowski. На прізвище Рутковський. |
recepcjonistka | Mógłby pan przeliterować? Ви могли б по літерах? |
Piotr | R-U-T-K-O-W-S-K-I. Р - У - Т - К - О - В - С - Ь - К - И - Й. |
recepcjonistka | Mogę prosić o numer kontaktowy do pana? Можу попросити контактний номер? |
Piotr | Oczywiście. 721 432 677. Звичайно. 721 432 677. |
recepcjonistka | Dziękuję. Potwierdzam rezerwację dla czterech osób, dziś wieczór, godzina ósma. Дякую. Підтверджую замовлення для чотирьох, сьогодні ввечері, восьма година. |
Piotr | Bardzo dziękuję. Do widzenia. Дуже дякую. До побачення. |
recepcjonistka | Do widzenia. До побачення. |
kelnerka | Dzień dobry, w czym mogę pomóc? Добрий день, чим можу допомогти? |
Piotr | Proszę stolik dla dwóch osób. Попрошу столик для двох осіб. |
kelnerka | Dla palących czy niepalących? Для курців чи ні? |
Piotr | Dla niepalących. Для некурців. |
kelnerka | Tędy proszę. (idzie w stronę stolika) Bardzo proszę. Прошу туди. (йде до столика) Прошу дуже. |
Piotr | Dziękuję. Możemy prosić menu? Дякую. Можна меню? |
kelnerka | Oczywiście. Bardzo proszę. Wrócę do państwa za kilka minut, aby przyjąć zamówienie. Звичайно. Прошу дуже. Я підійду через кілька хвилин, щоб прийняти замовлення. |
Kelner | Czy mogę przyjąć zamówienie? Чи я можу прийняти замовлення? |
Piotr | Tak, ja poproszę łososia i sałatkę ziemniaczaną. Так, я попрошу лосося і салат з картоплі. |
Paulina | Ja proszę coś polskiego, może pierogi z kapustą i grzybami. Я попрошу щось польське, може вареники з капустою і грибами. |
Piotr | Czy mogę zmienić zdanie? Wezmę to samo. Muszę spróbować pierogów. Чи може передумати? Візьму теж саме. Я мушу спробувати вареники. |
Kelner | Coś na przekąskę? Щось на закуску? |
Paulina | Proszę barszcz. Попрошу борщ. |
Kelner | A dla pana? А для Пана? |
Piotr | Dla mnie to samo. Для мене те ж саме. |
Kelner | Coś do picia? Щось пити? |
Piotr | Tak, proszę wodę mineralną. Так, попрошу мінеральну воду. |
Kelner | Gazowaną czy niegazowaną? Газовану чи негазовану? |
Piotr | Gazowaną proszę. Прошу газовану. |
Paulina | Możemy prosić o popielniczkę? Ми можемо попросити попільничку? |
Kelner | Tak, oczywiście. Zaraz przyniosę. Так, звичайно. Зараз принесу. |
Kelner | Proszę. Państwa zamówienie. Życzę smacznego. Будь ласка. Ваше замовлення. Смачного. |
Piotr | Dziękujemy. Дякуємо. |
Kelner | Czy podać coś na deser? Чи подати щось на десерт? |
Paulina | Nie, poprosimy o rachunek. Ні, рахунок, будь ласка. |
Kelner | Dzień dobry, co podać? Добрий день, що подати? |
Piotr | Proszę kawę z mlekiem. Попрошу каву з молоком. |
Paulina | Proszę herbatę z cytryną. Попрошу чай з лимоном. |
Kelner | Jedna kawa z mlekiem i jedna herbata z cytryną. Czy coś jeszcze? Одна кава з молоком і один чай з лимоном. Чи ще щось? |
Paulina | To wszystko. Dziękujemy. Це все. Дякуємо. |